Lifestyle, новости культуры

Служил казак императрице

23:01:09, 29 сентября 2004
В Аничковом дворце состоялась презентация датско-российского культурного проекта «Воспоминания об императрице Дагмаре». Королевское Генеральное консульство Дании и Датский институт культуры представили книгу «Рядом с императрицей» и спектакль «Суд человеческий». Автор книги — Тимофей Ящик, придворный казак царицы Марии Федоровны, а спектакль по пьесе российского драматурга Александра Малягина показали актеры театра «Диалог», созданного живущими в Дании русскими.

Императрица Мария Федоровна, в девичестве принцесса датская Дагмар, жена Александра III и мать последнего российского императора Николая II, возможно, года через два вернется в Россию, которую любила и считала своей настоящей родиной, — идут переговоры о перезахоронении. Пока же ее прах покоится в родной Дании, где вдовствующая русская императрица жила в изгнании с 1919 года до своей кончины в 1928 году.

Аничков дворец был выбран для презентации проекта не случайно: на протяжении многих лет он принадлежал царской семье, и Мария Федоровна была его последней владелицей.

И все-таки не русская императрица была главным действующим лицом мероприятия в Аничковом, а казак Тимофей Ксенофонтович Ящик, служивший ей верой и правдой на протяжении тринадцати лет — до ее последних дней. Тимофей Ящик был человеком преданности необыкновенной и не оставил свою хозяйку, когда она после революции уехала сначала в Крым, затем и в Данию. Оберегал и ее оставшихся чудом в живых дочерей — Ольгу и Ксению. Датский язык он так толком и не выучил, потому что долгое время надеялся вернуться в Россию. Впрочем, и в русской грамоте Тимофей Ксенофонтович не был силен, поэтому книгу не писал, а наговаривал журналистам.

История же встречи русских читателей с лейб-казаком полна совпадений почти мистических. В 2000 году в редакцию российского журнала «Наш следопыт» принесли перевод статьи 1941 года, напечатанной в одной из датских газет. Героем статьи был мелкий предприниматель из Дании, в прошлом бывший придворный казак из России... В газете была и его фотография: Тимофей Ящик и его жена Нина торгуют пивом и стиральным порошком. Так в постсоветской России узнали о существовании Тимофея Ксенофонтовича, заинтересовались его судьбой, узнали и о книге его воспоминаний, которая вышла в Дании лишь в 1968 году. Оставалось лишь перевести ее на русский язык и издать, но денег на это найти не удалось. И тогда Сергей Потолов, один из редакторов «Нашего следопыта», а теперь — главный редактор издательства «Нестор-История», попросил помощи у Датского института культуры. Помощь последовала, начали искать переводчика и вдруг выяснили, что перевод на русский уже существует... Переводчик книги Ирина Демидова — наша соотечественница, живущая в Дании. Однажды она купила в магазине икону, которая была подписана фамилией Ящик. А спустя полтора года увидела эту фамилию в газете и заинтересовалась историей русского казака. Ирина не только перевела книгу: она привела в порядок могилу Тимофея Ящика, умершего в Дании и похороненного там на кладбище для русских эмигрантов в 1946 году; нашла его дочь, младшую из девятерых его детей (кстати, она до сих пор жива — ей сейчас 94 года)...

В итоге все, кто интересовался судьбой и книгой Тимофея Ящика, встретились и книгу издали. По словам Сергея Потолова, это «воспоминания простого кубанского казака, не очень грамотного, но весьма любознательного и верного». Глобальных рассуждений о политических катаклизмах Ящик себе не позволял — и это замечательно, потому что вместо них он уделял внимание обычным бытовым моментам, которых, кроме него, никто и знать не мог. Трудное казачье детство, служба у императора Николая, а затем у вдовствующей императрицы; революции, войны, эмиграция — все это его жизнь. Самые тяжелые годы жизни датской принцессы Дагмар тоже прошли на его глазах.

Мария Федоровна была, по свидетельствам современников, умна, добра, тверда, дипломатична, общительна и очень предана России, не забывая в то же время страну, в которой родилась. Создатели театра «Диалог» считают, что ее судьба есть воплощение подлинного интернационализма. И спектакль, который они показали, воспринимается ими как особая миссия: построить мост между двумя культурами. Рассказать, как все было на самом деле.

Как все было на самом деле, описано в книге Тимофея Ящика. А мост, можно считать, построен. Каждый возводил его, как мог.

Санкт-Петербургские Ведомости

отзывы написать

Написать отзыв

Внимание! Если вы зарегистрированы, вы можете оставлять сообщения с аватаром и возможностью получения личных сообщений

Rambler's Top100