Lifestyle, новости культуры

Как Иван Купала стал Иоанном Крестителем

22:02:06, 30 марта 2006
Никто об этом и не задумывается, но в общеизвестных церковных терминах, оказывается, заключена хронологическая, да и просто смысловая путаница. Только мы — носители восточнославянских языков — называем Крестителем человека, который умер задолго до появления слова «крест».

Во всех западноевропейских языках и сам Иоанн, и обряд, который он совершал на реке Иордан, носят имена, связанные только лишь с водными процедурами, что, конечно же, намного логичнее. В основном это производные от греческого слова «баптисма», усвоенного также латынью и означающего «окунание». Например, в итальянском Иоанна величают Джованни Баттиста, а ритуал крещения именуется battezare, французы в том же значении используют глагол baptiser, испанцы — bautizar, а англичане — baptize. Немцы от греческого слова отказались, употребляя, однако, вместо него вполне уместный собственный аналог: крещение в Германии зовется Taufe (от глагола taufen — креститься, пропитываться водой).

В принципе и на Руси существовал логичный «перевод» имени Иоанна Предтечи — Иван Купала. Но это осталось народным прозвищем, а в официальном языке прижилось почему-то слово «Креститель», никоим образом не указывающее на водную стихию. Вместо нее в центре внимания оказался объект, посредством которого был казнен основоположник религии.

В культовый предмет крест превратился, после того как в 313 г. римский император Константин придал христианству статус официальной религии, одновременно отменив казнь через распятие. Вскоре символ креста стал встречаться буквально повсюду — в церквах, на надгробиях, монетах, печатях и даже под рецептами врачей. Начиная с VI века появляются изображения распятого Иисуса. Неудивительно, что язычники славяне, еще не знавшие письменности, восприняли «фигуру из двух пересекающихся под углом линий» как нечто неотделимое от Иисуса и перенесли на нее его мессианский титул — Христос (от греческого christos, буквально «помазанник», «пророк на службе Бога»). В результате на свет появилось слово «крест», созвучное чисто славянским словам «клещи», «клешня», «внахлестку». А затем родились и его производные «крестить» и «крещение».

Причем последний термин употреблялся настолько вольно, что даже фраза, переведенная в современной православной Библии как «омовение чаш», в старославянской выглядела как «крещение стекляницам» — так в древности именовали сосуды для питья.

Подобной проблемы не возникает в языке англичан, зовущих Иоанна Баптистом. Любители рок-музыки со стажем могут припомнить строки из оперы «Иисус Христос Суперзвезда», в которых говорится, что Иисус «популярнее, чем был Иоанн, когда проповедовал свой баптизм». Что касается слова «баптист» в русском языке, которое в советские времена было едва ли не ругательным, то оно проникло в Россию вместе с одноименной сектой лишь во второй половине XIX века. Последователи этого направления в христианстве считают, что креститься следует через полное погружение в воду, а не простое окропление, и что делать это нужно в зрелом возрасте.

Санкт-Петербургские Ведомости

отзывы написать

Написать отзыв

Внимание! Если вы зарегистрированы, вы можете оставлять сообщения с аватаром и возможностью получения личных сообщений

Rambler's Top100